Monday, April 7, 2014

"Lulu," a poem by Frank Wedekind

Presented here is Frank Wedekind's poem "Lulu" in its original German, and in rough English translation (by Thomas Gladysz).

Lulu

Ich liebe nicht den Hundetrab
Alltäglichen Verkehres;
Ich liebe das wogende Auf und Ab
Des tosenden Weltenmeeres.
Ich liebe die Liebe, die ernste Kunst,
Urewige Wissenschaft ist,
Die Liebe, die heilige Himmelsgunst,
Die irdische Riesenkraft ist.

Mein ganzes Innre erfülle der Mann
Mit Wucht und mit seelischer Größe.
Aufjauchzend vor Stolz enthüll' ich ihm dann,
Aufjauchzend vor Glück meine Blöße.

=========================================

Lulu

I do not love the dog race
Of everyday intercourse;
I love the heaving up and down
Of the roaring ocean world.
I love love that serious art,
That song of science,
Love, the holy favor of heaven,
The power of giants on earth.

Mankind fulfills my whole soul
With force and with great mind.
I then reveal to men
My nakedness, rejoicing with happiness.

No comments:

Post a Comment

Relevant and respectful comments are welcome. Off-topic comments and spam will be removed, and you will be disliked henceforth.